《纽约时报》16日发了一篇文章,题目是“奥巴马政府就中国在美国从事秘密特工活动向北京发出警告”。读了该文,才发现讲的是中国公安部在海外追捕贪官的“猎狐”行动。《纽约时报》把中国公安部的公开警员都当成了“特工”,不知是该报把中国的公安系统和国安系统“搞混了”,还是成心“装糊涂”。
这还只是个“小搅和”。这篇文章真正的“大搅和”在于,美国配合中国反腐不力,失了道义。美媒现在倒打一耙,把中国公安部在美反腐追逃说成是大兴“秘密特工活动”,一下子改变了双方这一纠葛的性质,又把给中国贪官提供庇护地的美国自己抬上道德高地。
《纽约时报》文章专门援引了一名从姓氏上看像是华裔的英国学者的话说:“中共认为如果你有中国祖先,那么你就是一名中国人。如果你不认为自己是一名中国人,那么你就是一名叛国者。”搬出这种风马牛不相及的指责,实在没意思。它能说明什么?
扫描本文章到手机浏览
扫描关注新时社官方微信