当前位置:新时社网 >> 台湾 >> 麻辣台媒 >> 美国的善意 台湾消受得起吗?

冬奥开幕式韩方字幕疑出“重大纰漏”,岛内绿媒一大早就嗨了!

  想多了,亲,真的。

  今天一早,岛内绿媒很开心的样子。

  为啥呢?

  因为这张图:

  翻译一下,这句推文是说:

  有人暗着来!他们(在介绍入场时)播出的是Chinese Taipei (中华台北)入场,但韩国电视台却用韩文在屏幕上标注타이완(台湾),哈哈哈。

  熟悉两岸关系的人都清楚,国际奥委会规定,台湾地区参加国际体育赛事的固定称呼是Chinese Taipei。而中国大陆现在对Chinese Taipei的中文表述已从中华台北改为中国台北。如果韩国电视台字幕真打成了台湾,确实是个错误。

  发现这个不寻常字幕的人叫帕特里克-汤姆森(Patrick Thomsen),是美国一名研究韩国文化的在读博士生。他昨晚拍下韩国电视台转播平昌冬奥开幕式截图,并发了推特。

  此稿发出前,环环(ID:huanqiu-com) 一直在努力查证,也看到有韩国知名电视台的转播字幕中,的确写了台湾。

  韩国SBS电视台转播画面。

红箭头所指韩语字幕为대만 与汤姆森在另一家电视台看到的타이완不同,但韩语中意思都是台湾。

  环环还发现,KBS1直播时,口播和字幕都使用了中华台北。但韩语解说员的说法这样的:正式称为中华台北,在韩国国内也叫台湾,但是根据国际奥委会规定,。

  看来,想让韩国人严格按照我们的标准严谨表述,他们有些做不到啊……

  上面的查证过程,不知岛内绿媒是否也有,总之他们迅速发现并大力传播了文章开头美国在读博士生的重要于台独有利发现。但是KBS1说中华台北的事,没有见到报道。

  不信你看:

《苹果日报》报道截图

《苹果日报》推特

《三立新闻网》报道截图

《自由时报》报道截图

《自由时报》脸书,写出台韩友好。

  《自由时报》还说:

  近年来不少外国人意识到两岸问题,像是日本民间自发活动盼我以

  环环:想多了,亲,真的。

扫描本文章到手机浏览

扫描关注新时社官方微信

0% (0)
0% (10)

点击排行榜